2015年10月11日 星期日

【朝海ひかる】 (Twitter翻譯) 20151011 那須佐代子さん的Twitter

恭喜昨天在井上ひさしさん的故鄉——山形,
「國語元年」大千秋樂!

真的是一部非常好看的作品呀!!!
如果聽得懂日文的話,可以看了非常開心甚至幾乎笑遍全場呢!

隨手翻翻↓






原文:

「國語元年」大千秋楽。
素敵なキャスト・スタッフに支えられてきました。
年齢も出身もそれぞれの俳優たちが、穏やかに懸命に座組をこしらえ、人生の中の一瞬である芝居の時空を共有したことに、あらためて感動・感謝しています。
ありがとう! 



翻譯:

「國語元年」大千秋楽。
一路被很棒的演員、工作人員支持到了今天。
年齡和出身都不一樣的演員們,構成穩定又努力的班底,共享著在人生中僅是一瞬間的演戲的時光,重新的被感動、並感謝著。
謝謝大家! 


翻的好爛呀!!!!
「ことに」我不知道怎麼翻比較好,覺得這樣意思就夠了?(這個人真的過N1了嗎?!) 

圖片是劇的ENDING POSE唷!
為什麼這麼笑的劇是悲劇結尾呢.....
看得在下我意猶未盡。

翻譯僅供交流之用,內容與圖片屬於發文的藝人唷,請勿任意轉載

 

2015年10月8日 星期四

【朝海ひかる】 (Twitter翻譯) 20151008 AKANE LIVさん的Twitter

昨天コムさん去看了CHESS THE MUSICAL!!!!
所以推特上就有可口的圖片了!

AKANE LIV就是寶塚OG神月茜!
她現在和安蘭けいさん一起在演音樂劇CHESS,
我有點不太清楚她以前都出現在哪些作品,
不過2002年的風と共に去りぬ有看到她!
歌唱力蠻強的,
自己覺得他用男嗓唱歌很浪費(X)


隨手翻翻↓


9:17



原文
おはよう✨良いお天気だね。昨日は朝海ひかるさんがCHESSをご観劇!瞳子さんとコムさんには、公私共々お世話になっていて、大好きな大好きな上級生。今日のCHESSは13:30公演★

翻譯
早安✨今天真是好天氣呢。昨天朝海ひかるさんが來觀劇了!對我來說無論是在公或私上,都很受瞳子さん和コムさん兩位的照顧,是超級喜歡超級喜歡的學姊!今天的CHESS是13:30公演★





コムさん好可愛コムさん好可愛コムさん好可愛!!!(這個人花痴中)
神月さん的好感度直飆!感謝照片呀!!!
要不是有湖月哥的存在,我應該會萌安蘭與朝海間的同期愛吧(欸)

翻譯僅供交流之用,內容與圖片屬於發文的藝人唷,請勿任意轉載

2015年10月2日 星期五

【朝海ひかる】TOP HAT官網:初日公演來觀劇的三名梅田劇場所屬藝人

初日公演を梅田芸術劇場所属アーティスト3名(湖月わたる、朝海ひかる、星奈優里)が観劇!

初日公演來觀劇的三名梅田劇場所屬藝人(湖月わたる、朝海ひかる、星奈優里)

 
翻譯本文網址:特集|ミュージカル「TOP HAT(トップ・ハット)」来日公演 ハリウッド黄金期の大ヒットミュージカル映画の舞台版
翻譯本文發布日期:2015/10/01

9/30初日推特上以及大陸weibo上面就有目擊情報說在現場觀眾席募集大量寶塚OG
有湖月、花總、星奈還有我們家朝海。
但目擊情報並沒有圖片,
只能在腦中腦內萬一萬一自己觀劇的時候前面坐著一個不得了的人,
腦內到內出血。(笑)

但隔日就有官方報導顯示那天這群人真的都穿的黑嘛嘛的出現在會場呀!!!
(有種出待時沒看清楚,看到某藝人發文PO圖才確定那天看到的時候自己還清醒著)


下面有翻譯↓,
但在下很懶只翻我家コム大人的發言,
請湖月和星奈飯不要打我(逃走)



本文與其翻譯(紫色字)


公演を終えたばかりの主演の二人と記念撮影を行いました!
公演結束之後和主演的兩個演員照了紀念照
初日観劇後の感想をいただきました!
得到了初日觀劇的感想!


右邊那兩個人可以再近一點呀!!!!!!(不要鬼吼鬼叫) 
美麗的身高差(掩面)


湖月わたるさんのコメント

湖月渡小姐的評論

(湖月哥我很愛妳,但是我沒有時間翻妳的了←)









朝海ひかるさんのコメント

朝海光小姐的評論


Q:本日の感想

Q:今天的感想


A:本当に素晴らしい!ウェストエンドがオーブにきている、その瞬間を目撃してしまったという感じです。その事実に感動しながら見ているうちに興奮がどんどん増していきました。主演のお2人の素晴らしさ!お2人を見ないのは皆さん絶対に損ですよ、見ないと人生もったいない!

A:真的很棒!有種目擊了倫敦西區的作品在東急Orb劇院上演了的感覺(感謝神人幫忙翻譯這句需要典故的句子)。邊被那個事實所感動邊看的時候,就越來越興奮了。主演的兩位的傑出表現!沒有看兩位的表演一定是大家的損失唷,沒看過的話人生太浪費了!

お2人のCheek to Cheekをはじめ、名曲の数々を生で見て、体感してほしいと思います。ストーリーは、昔ながらの楽しいミュージカル。誰でも楽しめて、たとえ字幕を追わ なくても本当にわかりやすい内容で、古き良き時代のフレッド・アステアとジンジャー・ロジャースの世界がそのまま目の前でカラーになって飛び出している感じ。アランさんの歌い方もフレッド・アステアを彷彿とさせるものがあったり、日本でこれを観られるとは!もう1回見たいです。1回と言わず、時間があったらふらっときているかもしれないです(笑)。

從兩人的Cheek to Cheek為首,真的希望大家去體會現場看的每首名曲。故事是懷舊的歡樂音樂劇。大家都可以很享受,儘管追著字幕跑,沒有看也是很容易理解的內容,感受到過去美好時代(?)的弗雷・阿斯提雅和琴佳・羅傑斯世界就變成彩色的真的呈現在眼前(我感到我中文的詞窮)。艾倫先生的歌唱方式就如同弗雷・阿斯提雅一樣,沒想到在日本可以看到!還想要再去看一次。不要說一天,如果有時間的話也許會不知不覺就跑來了(ふらっときている應該可以翻:情不自禁的跑來?)

Q:この公演のダンスの魅力とは?

Q:這公演的舞蹈魅力是?


A:ダンスがとにかく素晴らしくて、私も先日自分のライブで Cheek to Cheek を踊ったのですが、とにかく、すごく体力を使うんです。デュエットダンスはとても優雅に見えますが、その大変さを自分で体感したからこそ余計に素晴らしさがわかります。流れるようなデュエットダンス、だからといって振りを踊っているというより、2人が今楽しくて踊っているという、芝居が根底にながれている。お2人のダンスは、ただのダンスパフォーマンスではなく、超越しています。もちろん技術が土台にあるんですが、それを超越したお2人のデュエットダンスが本当に素晴らしいです。

A:舞蹈總之真的很棒,我之前在自己的LIVE上面也跳過Cheek to Cheek,總歸一句,非常的耗體力。雙人舞雖然看起來非常的優雅,因為自己體會到它的辛苦所以特別的懂得它真的很不容易。流暢的雙人舞,雖然是說是在跳舞,但事實上是在更根本的演出兩個人現在很開心在跳舞的戲碼。兩個人的舞蹈,不是單純跳舞的表演,而是已經超越了。當然是建立在(舞蹈的精湛)技巧之上,但更上一層樓的兩個人的雙人舞真的非常厲害。

主演のお2人にお会いしたときに、「踊ってて、僕たち今日すごく楽しかったんだよ!」とおっしゃられ、それがそのまま客席に伝わっていたので、お2人の踊りを観られて幸せです。自分が踊る時にも今度はこうしよう、ああしよう、と思って見てしまうんですが。女性の動きや手の動きを逐一見ていたのですが、見きれなかったので、また来たいです。

見到主演的兩個人的時候,他們說「能這樣跳舞,我們兩個今天也非常開心唷!」,這樣的想法也傳達到觀眾席這裏,看到兩個人的舞蹈真的非常的幸福。自己不禁會想說自己下次跳的時候也這麼做吧、那麼做吧。女性的動作還有手的動作雖然有逐一的看,但還沒有看夠,還想要再來。

Q:おすすめシーンは?

Q:有推薦的場景嗎?


A:脇役のキャラクターがおもしろいです。今、お芝居にも興味があるんです。コメディ色がすごく強くて、こんなに笑えると思っていなかったです。ロマンティックな場面との緩急が絶妙で、演出がすごいんですよね。あと振付も本当に素晴らしいです。

A:配角的角色非常有趣。現在,對劇情也非常有興趣。喜劇的色彩非常的強烈,沒想到會笑成這樣。浪漫的場面的節奏非常絕妙,導演非常的厲害呢。然後編舞也非常棒。

Q:これからご覧になる方に、ひとこと!

Q:接下來將要去觀賞的人,一句話!


A:日本では絶対見られない!というくらいの作品だと思うので、このチームだからこそ臨めたクオリティ、世界レベルがオーブにきたという感じです!


A:因為這是在日本絕對看不到的那種作品,正因為是這個團隊所以才有機會見到的品質,世界級來到的Orb(東急Orb劇院感覺!

今のミュージカルだけではなく、往年のミュージカルが好きという方にもぜひ楽しんで頂きたいです!

不只是現在的音樂劇,喜歡過去音樂劇的人也希望可以看得很享受!


星奈優里さんのコメント

星奈優里小姐的評論(略)











簡易的翻譯,感謝收看!

翻譯僅作交流學習之用,請勿再次轉載或另做商業用途